Société Archéologique  du Midi de la France
FacebookFlux RSS
Accueil > Dossiers & documents > LA MAISON AU MOYEN ÂGE Groupe de travail > Bail pour la menuiserie et la charpente d’une maison

Bail pour la menuiserie et la charpente d’une maison

1344, Caylus (Tarn-et-Garonne)
separateur

LA MAISON DANS LES TEXTES
Collection de textes d’archives

 

  • 1344, Caylus (Tarn-et-Garonne), bail pour la menuiserie et la charpente d’une maison
    A.D. Tarn-et-Garonne, notaire G. de Lusnag
    Publié par Édouard Forestié, Baux de charpente de maison (1344), dans Bulletin de la Société Archéologique du Tarn-et-Garonne, t. XXVII (1899) ; p. 127-130.

Johan de la Casa, que esta a Lhioro, presen, reconog an P. Maestre, prohome, que el y obrara la sua mayo de la Sabia e lhi fara

Las portas de l’obrador ;
Doas taulas el portanel de la mayo del dig mercadier, de la Sabia ;
Item Ia porta latz lodig obrador ;
Item Ia porta per ichir el porgue ;
Item II huchas e las cambras ;
Item II huchas de privadas ;
Item deu far los fenestrages, davan la dicha mayo a la obra francesa de la estaga sobirana tot en fenestrages ;
Item e la sobirana estaga el pinho ;
Item fenestra francesa ;
Item del icheu de la dicha estaga sobirana I usch per ichir el vescalier ;
Item deu travar e metre los saumiers e plancar de planca folhada o lambruscada, e corondar la estaga sobirana.
Item deu far I vescalier sobre lo corredor, que se tendra am la dicha mayo a la manieira de I autre que va davant aquel.
E tot aisho promes far lodig Johan de la fusta del dig P. Maestre.
Item deu aver lodig Joh. tots los cabiros els brassadels ; a cada coble de cabiros I brassadel que faran mestiers de la carrieira on es assetiat l’osdal entro a la fi del vescalier de sobre lo corredor, local vescalier autant hi es que lo sobira deu esser cabironat am brassadels coma l’osdal.
Item deu fustar los gitatz que verzo el porgue del dig P., en manieira que verzo en fora.
Item I escalier per on hom provengue e la framia (?).

E tot aisho promes far lodig Johan am la fusta dels cabiros e dels brassadels per pretz de XIIII lh de tornes petits bos e per corren, o paguar Cs ; e devra tener que aia creciota la fusta, loqual lo dig Jo deu rendre al dig en P. bona e sufficient a esguart de maestres, so es assaber de R. Bioresca, e de F., son fils, e de Joh. de Bossac, e de B. Costa, fustiers, IIII lh tor. ; el remanen fazen la dicha obra. Quel dig P. Maestre si tengut la fusta e aportar fassa on lo dig Johan la volra obrar... 

Jean de Lacaze, qui est à Livron, reconnaît à P. Maestre qu’il lui fera la menuiserie et la charpente de sa maison de la Savie. Il lui fera :

Les portes de la boutique
Deux établis et le petit portail de la maison dudit marchand à la Savie ;
Item une porte à côté de la boutique ;
Item une porte pour sortir sous le porche ;
Item deux huis aux chambres ;
Item deux huis aux cabinets privés ;
Item il doit faire les fenêtres de la façade dans le goût de France et celles de l’étage supérieur tout en fenêtres ;
Item l’étage supérieur et le pignon
Item une fenêtre française ;
Item à la sortie dudit étage supérieur un huis pour sortir dans l’escalier ;
Item il doit faire un escalier sur le corridor, qui tiendra avec la maison, semblable à un autre qui va devant celui-ci.
Et tout ceci, ledit Jean promet de le faire avec le bois dudit P. Maestre.
Item ledit Jean doit avoir tous les chevrons et les poutres ; à chaque couple de chevron, une poutre qui ira de la façade de la rue où est située la maison jusqu’à la fin de l’escalier de sur le corridor, lequel escalier, ainsi que l’étage supérieur, doit être chevronné avec poutres comme la maison.
Item il doit faire la charpente des stellicides qui couvrent le porche dudit P., de manière qu’ils le couvrent en dehors.
Item un escalier par où on puisse (monter) (?) et ...

Et tout cela ledit Jean promet de le faire avec le bois, des chevrons et des poutres (fournis par lui) pour la somme de 14 livres petits, bons et ayant cours, ou payer 100 sols.
Et il doit recevoir 4 livres quand il aura le bois qu’il doit rendre audit P., bon et suffisant, d’après le jugement des maîtres charpentiers R. Bioresca, son fils, J. de Bossac et B. Coste ; 1e reste pendant l’œuvre. Ledit P. Maestre sera tenu de lui donner et apporter le bois là où J. le voudra travailler.

Traduction littérale d’Édouard Forestié

 

  • 1347, Capdenac, bail de construction
    A.D. Tarn-et-Garonne, notaire N.
    Publié par Édouard Forestié, Baux de charpente de maison (1344), dans Bulletin de la Société Archéologique du Tarn-et-Garonne, t. XXVII (1899) ; p. 131-132.

Mo Johan Vica, prestre de la Peroquia de S. Jolia de Capdenac. En B. Constanti, se acordero [...] que

lo dig B. dig e promet al dig G. que el hi bastira una mayo de V canas e I pe de lonc el lhoc de S. Jolian, lacal mayo deu aver III canas d’alt, e doas estagas, selier et solier, e en la premieira estagua degro far una visadas e tres veyrials se mestiers y fasio ; e en la seguonda estagua degra far doas fenestras am verguas lhumanadas, aytals coma so aquelas de la cambra del grenier de Lacosta e una ussada, e dos armaris e Ia privada ; e deforas I escalier de peyra per las. E may deu lodig B. talhar la fusta que y convenra, e carar, e aparelhar, e fustar, e cubrir, e relhar, e guarnir del tot, e metre la clau en la ma.

E per aquestas causas desus dichas, lodich Mo Joh. Vica deg donar e paguar XX lh de bos t. petits paguar en deu lo dig Mo Johan deu far aportar totas las causas que convenran al pe de la dicha mayo. E se la moneda se mudava, que lodich Mo Joh. pagues las dichas XX l de t. fazen la obra de la moneda que coria quanta que sia, etc.

Me Jehan Vica, prêtre de la paroisse de Saint-Julien de Capdenac, et B. Constantin s’accordèrent ainsi :

Ledit B. promet à J. de lui bâtir une maison du 5 cannes et 1 pied de long au lieu de Saint-Julien : ladite maison doit avoir 3 cannes de haut et deux étages, galetas et charpente. Au premier étage on doit faire une fenêtre et trois verrières si on peut ; dans le second, deux fenêtres avec colonnes enluminées (sculptées) comme celles de la chambre du grenier de Lacoste ; et un évier, et une sortie, deux placards, un cabinet privé, et au-dehors un escalier de pierre.
Ledit B. doit couper le bois qui lui conviendra, l’équarrir, l’assembler, et charpenter, et couvrir, et ferrer, et garnir tout ; en un mot, mettre la clé dans la main.

Et pour tout ci-dessus Me Vica doit donner et payer 20 liv. t., et doit ledit Jean Vica faire apporter tous les matériaux nécessaires à pied d’œuvre Et si la monnaie change de valeur, ledit J. paiera les 20 livres au cours, quel qu’il soit, quand l’œuvre sera faite.

Traduction littérale d’Édouard Forestié

 

 


© S.A.M.F. 1998-1999. La S.A.M.F. autorise la reproduction de tout ou partie des pages du site sous réserve de la mention des auteurs et de l’origine des documents et à l’exclusion de toute utilisation commerciale ou onéreuse à quelque titre que ce soit. 

Haut de page